Kibarango. Swahili. Vrij vertaald betekent dit woord 'zwaargewicht'. Een betekenis die niet alleen letterlijk van toepassing is op mijn persoon - je blaast me niet zo makkelijk omver - maar die vooral ook figuurlijk bedoeld is. Op basis van mijn jarenlange managementervaring in de profit en non-profit ben ik uitgegroeid tot een allround ICT-manager. Deze 'stevigheid' is in het logo verbeeld als een (witte) pijler. Ook het digitale karakter van de ICT - nullen en enen - is terug te vinden in de huisstijl.

Kibarango. Een woord uit een oude, Afrikaanse cultuur waar ik een bijzondere band mee heb. Een cultuur waarin sociale verbanden en groepsprocessen letterlijk van levensbelang zijn. Overleven in de vaak barre omstandigheden is een kwestie van een evenwichtig groepsleven en het gebruiken van de talenten van de groepsleden. Deze oude wijsheden gebruik ik vandaag de dag in mijn werk als people manager in de ICT. Of ik nu op strategisch, tactisch of operationeel niveau word ingezet, ik haal er elke keer weer veel voldoening uit om (groepen) medewerkers beter te laten presteren dan waar zij zichzelf toe in staat achtten. Dit lukt alleen door aandacht te hebben voor de talenten van individuen en door hen te helpen hun competenties verder uit te bouwen.